Abstract and keywords
Abstract (English):
The article examines peculiarities of the perception of historical information by modern youth, notes the increasing volume of «comic» perception of information and clip-thinking of students. These innovations require adaptation of the educational process. In pedagogical work it is proposed to actively use the potential of diverse Russian paremias. The author concludes about the high didactic productivity of using historical aphorisms. Examples are given, peculiarities are noted, and the advantages of this technique are characterized.

Keywords:
Russian aphoristic, paremiological units, didactic methods, historical aphoristic, historical source
Text
Text (PDF): Read Download

Современное повышенное внимание к историческому воспитанию и образованию всем понятно и закономерно. Хотя ещё два десятилетия назад отечественные педагоги и историки предупреждали, что нельзя из традиций российской образовательной системы, в том числе высшей, выбрасывать воспитательные аспекты, их никто не услышал. Сейчас мы пытаемся компенсировать ущербные патриотизм и гражданственность молодежи усиленным вниманием к патриотическому воспитанию и ростом учебной нагрузки. На ряду с позитивными изменениями, в тоже время стоит отметить уже произошедшие пагубные последствия «вакуума патриотического и исторического воспитания», что проявляется в отсутствие у подавляющего большинства учащихся фундаментальных знаний и фактических представлений в вопросах истории и обществознания, в оттоке граждан за рубеж, кризисе традиционной семьи, демографических проблемах и пр. Помимо этого, в значительной мере произошло изменение восприятия информации молодым поколением. Появление так называемого клипового мышления и комиксного восприятия, в значительной мере заставляют менять формат учебного процесса. Как и подобает, содержательно и ёмко суть этой новации сформулировал современный российский философ Ф.И. Гиренок: «Текст должен быть кратким. Я должен иметь возможность прочитать его между остановками в метро. В нём не должно быть ничего лишнего. Это должно быть концептуальное письмо. Текст должен очаровывать и занимать … Одна метафора может быть дороже многостраничного эссе» [5]. Вполне вероятно, некоторые могут заметить, что ничего оригинального в этом утверждении нет. Однако, массовость, если не сказать глобальность «клиповизации», вытеснение абстрактно-логического мышления и повальные массмедийные формы клиповой подачи информации, требуют относиться к этому процессу как к антропологической новации и современному феномену. Данное сообщение представляет собой попытку сформулировать методику использования исторического источника, а именно афоризма, как дидактической единицы.

Собственно, целый пласт традиционной национальной культуры можно отнести к проявлениям клипового сознания, это паремии, т.е. устойчивые фразеологические единицы, представляющие собой целостное предложение дидактического содержания. К таковым относят пословицы, поговорки, крылатые выражения, афоризмы и пр. Их появление и использование отражает национальные традиции, религиозные обычаи, бытовые и культурные явления, социально-экономические и политические процессы и прочие стороны и особенности общественного развития. Именно поэтому русские паремии, особенно исторической семантики, несут огромный образовательный (дидактический, воспитательный) потенциал. В современных культурных условиях роста клипового восприятия информации значение паремий только возросло.

К особым формам паремий относят исторические афоризмы. Под таковыми понимают многочисленные цитаты на разнообразные темы с участием исторических персонажей или реальных исторических деятелей. Особенностью исторической афористики является обязательная связь персоналий с реальными событиями. Таким образом формируется исторический «хронотоп», объединяющий время, пространство и исторического человека. Сам человек, произнесенной короткой фразой, способен охарактеризовать всю глубину, исторические смысл и содержание действительности. Таким образом, фраза становится, не только «изречением, выражающим в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль» [4, с. 85], но и символом исторического события или целого периода.

Для использования исторического афоризма дидактически важным является документальное подтверждение факта речи или оборота, в противном случае афоризм превращается просто в поговорку, крылатую фразу, назидательную сентенцию или иное, но теряя свой научно исторический смысл. Поэтому очень важно сохранять научность цитирования. То есть не использовать искусственные конструкты, недобросовестное цитирование или мифологемы.

Для иллюстрации данной методики предлагается ряд исторических афоризмов, которые, по мнению автора, дидактически точно и символически ярко характеризуют хронотоп российской истории.

Закономерно, традиционно и достаточно обоснованно начинать русскую историю известной цитатой из Повести временных лет. Фразу приписывают представителям чуди, славян, кривичей и веси, обращающимся к руси: «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами» [3, с. 149]. Данная фраза, известным образом, позволяет объединить как естественную теорию происхождения государственности у славян, так и норманнскую её разновидность, по крайней мере отразить их взаимодополняемость и, шире, непротиворечивость. Используя эту фразу, безусловным является необходимость заострить внимание на сложных вопросах этногенеза славян. Однако сама фраза, диалектически верно отмечает созревшие объективные основания древнерусской государственности (экономические) и наличие административно-политических условий. Процесс создания Киевской Руси целесообразно завершить известной фразой, приписываемой той же ПВЛ, приемнику князя Рюрика: «И сел Олег княжить в Киеве, и сказал Олег: «Да будет это мать городам русским» [3, с. 150].

Повесть временных лет содержит очень сильные слова князя Святослава, которые в дальнейшем будут неоднократно и многообразно интерпретированы и перефразированы: «… не посрамим земли Русской, но ляжем здесь костьми, ибо мертвым не ведом позор. Если же побежим – позор нам будет» [3, с. 170]. И несмотря на то, что эти слова произнесены в ходе захватнического похода княжеской дружины на Балканы, в российской истории содержательный смысл этой фразы применимо к каждому временному циклу и поколению будет одинаков. Сейчас он звучит и гордо, и для наших противников апокалиптически – «Русские не сдаются»! Таким образом, данная фраза позволяет проиллюстрировать не только историческую взаимосвязь поколений, добавив воспитательный аспект, но и охарактеризовать цивилизационную парадигму России: «… противовес мировому господству какой-либо страны, что будет продемонстрировано в противодействие Pax Britannica, Pax Francisco, Pax Germanica. Именно, Россия является гарантом многообразия ойкумены» [1, с. 209].

Помимо хронологии событий, цитирования слов правителей, философских и религиозных рассуждений, ПВЛ содержит и фрагментарные ссылки на правовые документы и договорённости. Одной из важнейших правовых норм является запись, датируемая 1097 г. В этом году, итогом съезда в г. Любече шести русских князей рода Рюриковичей, станет известная форма феодального наследования: «кождо да держит отчину свою» [3, с. 248]. Несмотря на лексическую краткость этой фразы, большую семантическую ёмкость её содержания трудно переоценить. Именно эта формула, во-первых, позволяет дать правовое описание вотчинного землевладения, т.е. земельной собственности, передаваемой по наследству и обладающей феодальным иммунитетом, а, во-вторых, охарактеризовать особенности и специфику феодальной раздробленности на Руси, которую большинство историков склонны сводить только к политическому расколу русских княжеств. Поэтому особенно важно дать и начальную часть этой цитаты – «Да отныне объединимся чистосердечно и будем блюсти Русскую землю, и пусть каждый владеет отчиной своей».

Научная критика и полемика относительно субъективности и предвзятости содержания Повести временных лет не отменяют того факта, что само произведение является важнейшим историческим источником изучения древней и средневековой истории Руси, а по сему её использование как источника исторической афористики вполне научно обосновано.

Помимо древних текстов, тем более целесообразно использовать цитирование известных исторических деятелей, речь которых документально подтверждена, образна и символична, а её факт не вызывает научных споров. Одной из наиболее часто цитируемых фраз стали известные слова премьер министра П.А. Столыпина, произнесенные им в беседе с журналистом саратовской газеты «Волга» Николаем Гарвеем 1 (14) октября 1909 г.: «Дружная, общая, основанная на взаимном доверии работа – вот девиз для нас всех, русских. Дайте Государству двадцать лет покоя, внутреннего и внешнего, и вы не узнаете нынешней России!» [2, с. 489]. Слова яркие и образные на столько, что их, на ряду с не менее известным «не запугаете!», многократно цитировали в разных обстоятельствах. Эта фраза позволяет очертить не только перспективы развивающейся России начала ХХ века и идущей столыпинской аграрной реформы, но и потенциал российской цивилизации, ее горизонты. Печально, что эти слова выдающегося премьера за более чем 100 лет не стали пророческими, но рискуют превратиться в проклятущие. Об этом со студентами также есть смысл порассуждать.

Образные афоризмы древней Руси остаются в памяти, символическом и, что не менее важно, теоретическим представлении учащихся. Цитирование исторических деятелей ещё более востребовано потому, что оно формирует в сознании учащихся ещё и образ ярких личностей, на которые можно равняться, с которых можно писать свою судьбу. Таким образом, историческая афористика в современных условиях педагогического процесса может стать востребованным и, главное, очень продуктивным методом изучения истории России.

References

1. Kvasov O.N. Paradigma rossiyskoy istorii // Duhovno-nravstvennoe obrazovanie i patrioticheskoe vospitanie: tradicii i perspektivy: materialy Vserossiyskoy nauchno-prakticheskoy konferencii. – Voronezh, FGBOU VO «VGLTU». 2023. – 215 s.

2. P.A. Stolypin. Grani talanta politika. – M.: ROSSPEN, 2006. – 623 s.

3. Povest' vremennyh let. – Izd. 2-e, ispr. i dop. – SPb.: Nauka, 1999. – 667 s.

4. Rusova N.Yu. Ot allegorii do yamba. Terminologicheskiy slovar'-tezaurus po literaturovedeniyu. – M., Flinta, Nauka, 2004. – 304 s.

5. Interview with contemporary siberian philosopher Fyodor Girenok // Slovo: journal. – London, 2014. – № 2. – pp. 2-7.

Login or Create
* Forgot password?